Tobias Larsson

We’re an all queer army now, we haven’t won any wars but the parades are fabulous!

General military service has long been seen as an institution where boys become men – an environment where women and femininity are excluded. This manly world, a game with its own rules, is intimately interlaces with the gender-power order of civilian society.

Being manly is also promoted within gay culture, where the narrow man’s role is sought after. Manliness there functions as an inner social marker, but also as outward camouflage.

In My Defense is an ongoing work that studies what it means to find oneself on the border between man and woman. Here, I place myself in a military framework and make use of the distinct codes and symbols of the defence forces, combining them with the international symbols of the LGBTQ movement.

We’re an all queer army now, we haven’t won any wars but the parades are fabulous!

Den allmänna militärtjänsten har länge setts som en institution där pojkar blir män. En omgivning där kvinnor och femininitet stängs ute. Denna manliga värld med egna spelregler är intimt sammanflätad med det civila samhällets könsmaktsordning.

Det manliga upphöjs även inom bögkulturen där den snäva mansrollen eftersträvas. Där fungerar manlighet som en inre social markör men också som ett kamouflage utåt.

Det pågående projektet (In my defense) undersöker jag vad det innebär att befinna sig i gränslandet mellan (man) och (kvinna).
Här placerar jag mig i ett militärt ramverk och använder mig av försvarets tydliga koder och maktsymboler och kombinerar dem med internationella symboler för HBTQ rörelsen.

Tove Eklund Lindskog

A young woman cordially welcomes the audience. She is imposing and pleasant. She talks about the exhibition and the work behind it. She praises the artists and is amazed at their processes. A little further on in the speech, more and more particles find their way in: Um. Like. Y’know. She is no longer talking about the artists, but about herself. Her dreams of being someone else. Something else. Of being seen. She is quiet for a moment, then lets out a laugh. The audience laughs lightly. She proposes a toast, thanking the artists and those in charge for the exhibition. She bows and applauds.

By constantly directing our gaze towards herself and her own shortcomings or insecurities in various socially oriented projects, Tove Eklund Lindskog tries to study the boundaries of what is viewed as normal in various events and situations, both private and institutional. Her actions and performances are imbued with a desire to communicate directly, letting the personal voice be the center of attention. By transparently pointing out the ambivalences and shifts in her behaviour patterns, she comes to terms with the fear of status in a liberating way and reveals the underlying motive forces, norms, and power structures of Swedish society.

En ung kvinna hälsar hjärtligt publiken välkommen. Hon är representativ och trevlig. Hon talar om utställningen och om arbetet bakom. Berömmer konstnärerna och förundras över deras processer. En stund in i talet letar sig fler och fler småord in. Öhm. Liksom. Typ. Hon talar inte längre om konstnärerna utan om sig själv. Hennes drömmar om att vara någon annan. Något annat. Om att bli sedd. Hon blir tyst en stund, skrattar till. Publiken skrattar lättat. Hon utbringar en skål. Tackar konstnärer och ansvariga för utställningen. Bockar och applåderar.

Genom att ständigt rikta blicken mot sig själv, sina egna tillkortakommanden eller osäkerheter försöker Tove Eklund Lindskog i olika socialt orienterade projekt utforska gränserna för vad som anses normalt inom olika evenemang och situationer, såväl privata som institutionella. Hennes aktioner och performances genomsyras av en vilja att kommunicera rakt på sak och låta den personliga rösten stå i centrum. Genom att transparent visa på ambivalensen och glidningarna i sina egna beteendemönster gör hon på ett befriande sätt upp med prestigerädslor och synliggör bakomliggande drivkrafter, normer och maktstrukturer i det svenska samhället.

Silje Figenschou Thoresen

I come from a place where people don’t depend on designers to solve their problems.
People are skilled in improvising and seeking solutions; making objects based on what is at hand.
I think something could be gained if more of us had this approach to our surroundings.

Jag kommer från en plats där människorna inte behöver luta sig mot formgivare för att lösa sina problem.
Människorna är skickliga på att improvisera och söka efter lösningar, att tillverka föremål baserat på vad som finns till hands.
Jag tror att något kan vinnas om fler av oss har den här synen på vår omgivning.

Emma Bengtsson Deines

Do we place different demands on our residence during our period of studies than we do later in life? What do student residences look like today, and how can the change within the prevailing frameworks and guidelines? How are students affected by their residences during their studies? In my degree project, I have designed my own student residences in a place I think they should be situated.

Ställer vi andra krav på vår bostad under vår studietid än vad vi gör senare i livet? Hur ser studentbostaden ut idag och hur kan den förändras inom rådande ramar och riktlinjer? Hur påverkas studenten av boendet under studietiden? I mitt examensarbete har jag ritat mina egna studentbostäder på en plats där jag tycker att de skall ligga.

Emilie Florin

Ramène:
The word touched on ram, the Swedish word for ‘frame’, like a frame you frame something with, or an object meant to show a picture. In French, it means to fetch or take back. For me, Ramène deals with fetching and framing the conversation between dreams and fantasy that takes place between the lines – cementing the conversation in wood and copper, through bringing in and taking away.

Ramène:
Ordet tangerar det svenska ordet för ram, som en ram man ramar in något med eller ett föremål som är till för att visa en bild. På franska betyder det hämta eller ta tillbaka. För mig handlar Ramène om att hämta och rama in samtalet mellan dröm och fantasi som äger rum mellan linjerna. Att befästa samtalet i trä och i koppar, genom att tillföra och ta bort.

Sofia Josephson

We perceive the world based on the ingrained references we have accepted as truths. In all likelihodd, this means that certain things are invisible to us. The ability to experience a little more today than what we did yesterday can, hopefully, change our perception of things.

Vi upplever omvärlden utifrån invanda referenser som vi har accepterat som sanningar. Med största sannolikhet betyder detta att vissa saker är osynliga för oss. Förmågan att erfara lite mer idag än vad vi gjorde igår kan förhoppningsvis förändra vår perception av saker och ting.

Vilda Kvist

A project about canon, power and space in relation to lived experience, historiography, body and voice.
An artwork where respectability is questioned and scrutinized.
Honor where honor is due.

Ett projekt om kanon, utrymme och plats i relation till levd erfarenhet, kropp, röst och historieskrivning.
Ett verk där respektabilitet problematiseras och nagelfars.
Äras den som äras bör.

Jorun Kugelberg

I’m not a believer in words like limit and finished. We’ve given ourselves words like that to draw imaginary boundaries in an attempt to compartmentalize and structure this infinitely complex place that is our world. So rather than trying to finish something, I’ve made those imaginary boundaries my subject and the breaching of them my practice.

Seemingly stable structures, such as architecture, are in constant movement and subject to interpretation, just as one’s perception of oneself is created in interaction with the physical surroundings we move through. I explore these fluid relationships between physical and mental space, emphasizing physical environment (as event).

What you see is my interaction with a particular place, at a particular time. It is in part an attempt to destabilize limiting norms and search for pockets of self-definition, but also an honest and curious exploration of what it means to exist. Right here, right now.

Jag tror inte på ord som ”yta” och ”avslutad”. De är mentala gränser, linjer som dras rakt igenom de oändligt invecklade sammanflätningar som bildar vår värld. Men det gör dem också frestande att studera. Linjerna blir så självklara att de blir osynliga, samtidigt som det går att gå under och bortom dem. Om man vill.

”Permanent” är ett sådant gränsord som formar hur vi förhåller oss till vår vardagsmiljö. Som om de strukturer vi passerar igenom vore stabila, inte material i konstant rörelse och föremål för tolkning. En ständigt pågående förhandling om mening som också formar hur vi ser på oss själva.

Det du ser är mötet mellan mig och en plats som tillfälligt ingått i min vardag. Ett försök att hitta former, att hitta hem. En motrörelse mot begränsande normer och samtidigt en grundlig undersökning av vad det innebär att finnas. Just här. Just nu.

Sara Wetterqvist

Marbling is an old handicraft technique chiefly used in the art of bookbinding. Concern for the book’s cover emphasizes the value of its interior: the story, the knowledge, the memories.

I work with marbling on wood and let the pattern provide added value to the memory and histories our objects tell about us.

Marmorering är en gammal hantverksteknik som främst används inom bokbinderikonsten. Omsorgen om bokens omslag understryker värdet av dess inre: berättelsen, kunskapen, minnena.

Jag arbetar med marmorering på trä och låter mönstret ge mervärde åt de minnen och historier våra föremål berättar om oss.

Elin Nilsson and Josefin Carlén

An investigation cooperative project about paradise, about our own taste, Jules*Girltalk, about a rider with a baby in his arms, about the meaning of frivolity, to Maximise!, and if Helvetica should be the air that we breathe.

Ett undersökande samarbete om paradiset, vår egen smak, Jules*Girltalk, om en ryttare med en baby i sin famn, om ordet frivolitet, om att Maxa!, och om att helvetica är luften vi andas.

Hampus Rendmar

Between 1999 and 2009, I followed three of my grandparents, all of whom suffered from dementia. Numerous times, when I visited them in their nursing homes, I was met by residents of the ward who were very unhappy. Through conversations at home with my family, I understood more and more that this was a commonly occurring problem at nursing homes. All too often it was solved with heavy medication, which made the residents tired and they slept more often.

During my undergraduate education at Konstfack, I have reflected on whether I, as an interior designer and furniture designer, can have an influence on spaces and furniture so that dementia patients can experience greater calm and security. The idea is if that I perceive the environment as calm and secure, I will also be calm and secure.

In my degree project, I want to study how interior design and furniture design can contribute to decreased agitation in people with dementia in nursing homes.

Under åren 1999–2009 fick jag följa min mormor, morfar och farmor som var demenssjuka. Många gånger då jag besökte demensboendena möttes jag av boende på avdelningen som var starkt oroliga. Jag förstod mer och mer i samtal hemma med min familj att detta var ett vanligt förekommande problem på demensboenden. Detta löses allt för ofta med tung medicinering, vilket gör att de boende blir mycket trötta och sover ofta.

Under min grundutbildning på Konstfack har jag reflekterat över om jag som inredningsarkitekt & möbeldesigner kan påverka rum och möbler så att den demenssjuke kan uppleva större lugn och trygghet. Min tanke är att om jag upplever miljön som lugn och trygg, så blir jag också lugn och trygg.

Jag vill med mitt examensarbete undersöka hur inredningsarkitektur & möbeldesign kan bidra till minskad oro hos människor med demenssjukdom vid ett äldreboende.

Gabriel Kanulf

Talk Like an Egyptian

Sweden today is cutting its ties with the world outside the European Union. We’re attaching ourselves more and more to the community in the West. The prevailing political climate is taking clear steps away from other cultures, shown in things like the reform of colleges and universities. I see and feel the need to combat this, and speak of what we are now losing.

Regarding how globalisation has affected the world up to now, I think the need to continue creating relations to the world outside Europe and North America is greater than ever.

What can we learn from countries in the Middle East, where the population recently made use of new communications channels to politicise the people and overthrow an infected system?

Talk Like An Egyptian

Sverige skär idag av banden till världen utanför Europeiska unionen. Vi sluter oss allt mer till gemenskapen i väst. Det råder ett politiskt klimat som tar tydliga steg bort från andra kulturer, något som visas bl. a. av förra årets reform av högskolor och universitet. Jag ser och känner ett behov att motarbeta detta, och berätta om det vi nu kommer att gå miste om.
Med tanke på hur globaliseringen hittills påverkat världen tror jag att behovet att fortsätta skapa relationer till världen utanför Europa och Nordamerika är större än någonsin.
Vad kan vi lära av länderna i Mellanöstern? Där har befolkningen nyligen använt sig av dagens tillgängliga kommunikationskanaler för att politisera folket och omkullkasta ett infekterat system.

Viktor Anderholm-Khan

An animated short about a failed expedition in an arctic climate region.

Stranded, a man and his canine companion cope with daily chores and old memories.

En animerad kortfilm om en misslyckad expedition till ett arktiskt klimat.

En strandsatt man och hans hund måste hantera de dagliga rutinerna och gamla minnen.

Cecilia Philipson

Where there is movement, I want to create an opportunity for reflection and recuperation, to let people make the space their own.

In my degree project, I want to study the relation between the public and the intimate in a specific public place – Stockholm Central Station.

Där rörelse finns vill jag skapa en möjlighet till reflektion och återhämtning, låta människan göra rummet till sitt eget.

Med mitt examensarbete vill jag på en specifik plats, Stockholms centralstation, undersöka förhållandet mellan det allmänna och det intima i det offentliga rummet.

Anders Serrander

The Public Living Room

A private sphere in public space, a little oasis for quiet in a stressful city environment. A meeting place where everyone is welcome and where you’re not expected to buy anything. Serieteket (the Comics Library) in Stockholm’s House of Culture is one such place. My goal is to make my own version of Serieteket while maintaining the concept.

Det offentliga vardagsrummet

En privatsfär i det offentliga rummet, en liten oas där man kan känna ro i en stressig stadsmiljö. Mötesplatsen dit alla är välkomna utan att det förväntas att man ska köpa någonting. Serieteket i Stockholms kulturhus är en sådan plats. Mitt mål är att göra en egen version av serieteket, men samtidigt behålla dess koncept.

Emilie Serpagli

According to the Swedish Prison and Probation Service, inmates in Swedish prisons must prepare from Day One for the day they are let back out into society. How can prison environments be designed to encourage inmates’ rehabilitation, thereby counteracting a relapse into crime?

This question is the starting point in my degree project. The goal is to draw environments with a focus on the individual and his or her opportunity for personal development – environments that have space for both calm and reflection as well as movement and zest for life.

Enligt Kriminalvården ska intagna på svenska fängelser från dag ett förberedas för den dagen de ska tillbaka ut i samhället. Hur kan fängelsemiljöerna utformas för att gynna de intagnas rehabilitering och därmed motverka återfall i brott?

Denna frågeställning har varit utgångspunkt i mitt examensarbete. Målet är att rita miljöer med fokus på den enskilda individen och dess möjlighet till personlig utveckling, miljöer som har plats för såväl lugn och eftertanke som rörelse och livslust.

Emma Lundquist

The project includes a two months long Minor field study financed by Swedish International Development Cooporation Agency, Sida, where interviews were conducted with two families in socially deprived area of ​​El Paraiso, located in the shantytown of Ciudad Bolivar on the outskirts of  the capital of Colombia. Also studied was the construction of a new house where the recovered debris from the nearby landfill was used as construction material.

In my work I use, from this house,  the same material, with the intention to create a solution to provide daylight in the house. The solution should relate to needs and wishes the family who lives in the new house might have. The solution will also considerate weather conditions such as sun, wind and also the floor plan of the house.

My goal is to use the same available materials found at the site to give the people who live there alternatives to make natural-light enter the house. By using their own resourses, they themselves are able to implement these solutions. Another goal is to provide insight into how people’s lives might look like in this part of the world, and hopefully give us a perspective on our own.

Projektet omfattar en två månader lång så kallad Minor field study med resurser från biståndsorganisationen Sida där intervjuer gjordes med två familjer i det socialt utsatta området El Paraiso som ligger i kåkstaden Ciudad Bolivar i utkanten av Colombias huvudstad Bogotá. Vidare studerades uppförandet av ett nytt hus där återvunnet skräp från den närliggande soptippen användes som byggmaterial. I mitt arbete försöker jag utifrån detta hus, med samma material,

Göra en lösning för dagsljusinsläppet i huset. Lösningarna ska förhålla sig till de olika behoven och önskemålen familjen kan tänkas ha. Lösningen ska också förhålla sig till väderförhållanden som sol, vind och husets planlösning.

Mitt mål är att med de tillgängliga materialen som finns på platsen ge de människor som bor där alternativa lösningar på ljusinsläpp som de själva har möjlighet att genomföra. Målet är också att ge inblick i hur människors tillvaro kan se ut i den här delen av världen och förhoppningsvis också ge oss perspektiv på vår egen.

Antonia Svensson

What is a wall?
It feels like skin.

My artistic practice is based on ideas and thoughts of presence in my everyday life. During the process of my work, I repeat ways of doing and search ways to connect to materials. I see it as a way for me to physically understand the relation to my work and at the same time, the everyday that I’m processing.

Vad är en vägg?
Det känns som hud.

Mitt konstnärliga arbete utgår från idéer och funderingar om närvaro och närhet i mötet med min omgivning. När jag arbetar har jag ett stort behov av att se, känna och upprepa. Jag ser det som ett sätt att fysiskt förstå min relation till arbetet – och på så sätt också till omgivningen jag bearbetar.

Anna Grenholm

The family photograph, an eternalization of our memory?

By presupposing a collection of family photographs the investigation may allow us to take a journey through time and space. The photos remind us about past moments and give us the possibility to be transferred to another time and place. How do we relate to family photographs, our own and others? Do the pictures reconstruct our reminiscence about the moment or are we free to remember it the way we want?

No picture is isolated, but in one way or another related to another picture. The study aims to use a photo collection to draw on the interaction between family photographs from different times and places.

Familjefotografiet, ett förevigande av minnet?

Genom att utgå från en samling familjefotografier kan undersökningen ge oss möjlighet att göra en resa i tid och rum. Bilderna påminner oss om svunna tider och förflyttar oss till en annan tid och plats. Hur relaterar vi till familjefotografier, våra egna och andras? Rekonstruerar bilderna vårt minne av händelsen eller är vi fria att minnas på det sätt vi vill?

Ingen bild står isolerad utan är på ett eller annat sätt relaterad till en annan bild. Undersökningen syftar till att utifrån en fotosamling ta fasta på samspelet mellan familjefotografier från olika tider och platser.

Katarina Rudling

Just as a school forms an arena for increasingly pluralistic student groups with broadly differing experiences, art museums strive to be a representative arena for increasingly globalised art world. How they work to avoid reproducing a normalised power relation between the West and the rest of the world is of interest, for several reasons.

Using post-colonial questions of power and discourses, I am attempting to illustrate which identity we in Western culture give both ourselves and those we describe, when we define ‘non-Western’ art in a specific way.

Liksom skolan utgör en arena för alltmer pluralistiska elevgrupper med vitt skilda erfarenheter strävar konstmuseer efter att vara en representativ arena för en alltmer globaliserad konstvärld. Hur de arbetar för att inte reproducera en normerad maktrelation mellan västerlandet och resten av världen är aktuellt av flera anledningar.

Med postkoloniala frågeställningar om makt och diskurser försöker jag belysa vilken identitet vi i den västerländska kulturen ger både oss själva och de vi beskriver, när vi definierar ”icke-västerländsk” konst på ett specifikt sätt.

Huvudfokus ligger på hur denna problematik hanterats i utställningen Africa Remix.

Anja Lindberg

In my degree project, I studied what patterned surfaces can do with space – can it dissolve boundaries?

The ceiling is a forgotten space today, despite its history of often being richly adorned. I started with a standard suspended ceiling and load-bearing structure and 60×60 or 120×60 slabs. From this, I made a ceiling that had the possibility of affecting the feeling of the entire room.

I mitt examensarbete har jag undersökt vad mönsterytor kan göra med rummet – kan det lösa upp rummets ramar?
Taket är en bortglömd yta idag trots att den historiskt sett ofta har varit rikt utsmyckad. Jag har utgått från standard-undertak med bärverk och 60×60- eller 120×60-plattor. Utifrån det har jag gjort tak med möjlighet att påverka känslan av hela rummet.

Fredrik Bjernelind

The area of my work is formed by the unlocalisable space of the boundary – the paradoxical, indecent liminal zone where things both are and are not, neither the one or the other but perhaps an indeterminate third. The colour gray: an unlocatable neuter put up between black and white, constantly displaced to an inaccessible margin. A shadow: a parasitic thing made of nothing, an absence of light but which is still visible. I’m looking for the place where the ability to perceive – to see, to hear – almost ceases and leads back from the perceived to the self, an acute perception in which subject and object are not obvious, but give each other mutual form. My latest work takes it starting point from how the relationship between light and dark makes spatial visibility simultaneously possible and impossible. The work I have chosen to present at the Spring Exhibition observes the ambivalent spatial nature of shadows.

Området för mitt konstnärliga intresse utgörs av gränsens olokaliserbara plats, den paradoxala och ekivoka liminala zon där saker och ting både är och inte är, varken är det ena eller det andra men kanske ett obestämt tredje. Färgen grå: ett oplacerbart neutrum uppspänt mellan det svarta och vita vilka själva ständigt förskjuts bort till en onåbar marginal. En skugga: ett parasitiskt ting gjort av ingenting, en frånvaro av ljus men ändå synlig. Jag söker gärna upp den plats där förmågan att förnimma – att se, att höra – nästan upphör och leder tillbaka från det förnumna till sig själv, ett akut förnimmande i vilket objekt och subjekt inte är givna utan ömsesidigt formar varandra. Mina senaste arbeten tar sin utgångspunkt i hur relationerna mellan ljus och mörker samtidigt möjliggör och omöjliggör en spatial synlighet. Verket jag valt att presentera på Vårutställningen uppmärksammar skuggornas ambivalent rumsliga natur.

Oskar Hallberg

When it comes to pictures in sexual education, it seems to be difficult to choose material that is representative of the subject of conversation. The most common pictures are anatomical illustrations of the genitals that describe where the various organs are located in relation to each other. If other pictures are found, it is often a question of whether they are morally correct, too unclear, or too old.

I believe there is a collision between the pictures used in school and other pictures that students meet with in their everyday lives, where it is difficult to find representative pictures for a question or speculation.

I want to study what the visual material looks like, and how it is used in school, and whether there are other ways to find representations for the questions and speculations that could be discussed and answered in sexual education.

När det kommer till bilder i sexualundervisningen verkar det vara svårt att välja ett material som är representativt för det som samtalet ska handla om. De vanligaste bilderna som används är anatomiska kartor över könsorganen som beskriver var de olika organen sitter i förhållande till varandra. Om andra bilder förekommer blir det ofta en fråga om huruvida bilden är moraliskt korrekt, för otydlig eller för gammal.
Jag tror att det blir en krock mellan skolvärldens bilder och de övriga bilder som elever bemöts av i sin vardag där det blir svårt att hitta representativa bilder för en fråga eller en fundering.
Jag vill undersöka hur det visuella materialet ser ut och används i skolan och om det skulle kunna finnas andra sätt att hitta representationer för de frågor och funderingar som kan diskuteras och besvaras i sexualundervisningen.

Victoria Durnak

the tv shows on
Discovery Channel
are either
half an hour
forty-seven
or twenty-three
minutes long
never more
never less
and if we set out
to make a documentary about
how different cities affect us
maybe no one will find us
(unless we want to)

teveprogrammen på
Discovery Channel
är antingen
på en halvtimme
fyrtiosju
eller tjugottre
minuter
aldrig mer
aldrig mindre
och om vi skulle ta oss för
att göra en dokumentär om
hur olika städer påverkar oss
skulle kanske aldrig någon hitta oss
(såvida vi inte vill)

Henrik Lindholm

How do we talk about people? What ingredients are included when we portray ourselves and talk about our reality?

In my project, I want to work with the desire for forming boundaries in the creation of our own reality.

Medium: film

Hur berättar vi om människor? Vilka ingredienser ingår när vi porträtterar oss själva och berättar om vår verklighet?

I projektet vill jag arbeta med längtan efter gränsbildning i skapandet av vår egen verklighet.

Medium: film

Hanna Rönnbäck

They called themselfs  ”The lost souls of the city” and they lived in what was called the western world. In a time of turmoil, rituals where held, as a way to try to create the lost feeling of belonging, to something bigger, to a culture and to the past. Pieces and parts of the past where collected, as they where thought to carry forgotten knowledge that had been buried under a thick layer of new.

I have built my work around a made up picture of a future. Playing with the thoughts about where we are going and where we could go. What if the western way of life would not be the one spreading over the world, but what we call the tribal and native way of life? How would that change our culture, our values and focus?

De kallade sig ”The lost souls of the city” och de levde i vad som kallades Västvärlden. I en tid av förändringar, så hölls ritualer för att försöka återskapa känslan av tillhörighet, till något större, till en kultur och till det förflutna. De samlade på bitar och delar från det förflutna, då de trodde att bitarna bar på glömd kunskap som hade blivit begravd under ett tjockt lager av nytt.

Jag har byggt mitt arbete runt en påhittad bild av en framtid. Där jag har lekt med tankarna om vart vi är påväg och vart vi skulle kunna hamna. Tänk om det västerländska levnadssättet inte skulle vara det som spred sig över världen, utan vad vi kallar stammarnas och naturfolkens sätt att leva? Hur skulle det förändra vår kultur, våra värderingar och vårt fokus?

Ruth Hällzon

We live in a visual culture. Pictures dominate our information, but do we believe what we see?
How does it feel to document one’s life in pictures? How would you present yourself? Do we actually show the same pictures again and again?
By studying how three bloggers express themselves visually, I try to understand how we talk about pictures and if we know that it is pictures we talk about.
How can young people, with the help of social media, resist dominant discourse? In what way are pictures used in this context?

“Power is everywhere, since discourse too is everywhere. And there are many discourses, some of which clearly contest the terms of others. Where there is power, there is resistance…”*

* = Foucault

Vi lever i en visuell kultur. Bilder dominerar vår information, men tror vi på vad vi ser?
Hur känns det att dokumentera sitt liv i bilder? Hur skulle du presentera dig? Visar vi egentligen samma bilder gång på gång?
Genom att studera hur tre bloggare har uttryckt sig själva visuellt försöker jag förstå hur vi talar om bilder och om vi vet att det är bilder vi talar om.
Hur kan unga människor med hjälp av de sociala medierna stå emot den dominerande diskursen? På vilket sätt används bilderna i den här kontexten?

”Makten finns överallt, eftersom även diskursen finns överallt. Och det finns många diskurser, av vilka några tydligt ifrågasätter villkoren för de övriga. Där makten finns, finns även motståndet…”*

* = Focault

Loui Kuhlau Fjellander

Here there is no beginning and no end, the middle of the story is everywhere. It is a place of emptiness.

In an apartment that feels familiar and yet so empty, empty of everything I once knew it for, my gaze searches the objects for what is missing, the thing that once gave them meaning. I glance over a few of the countless books that filled its walls. Listen for the source of the silence that has fallen. A dull sound fills the space, every leaf that falls echoes emptily. Books on the origins of the universe, the orbits of the planets, charts of the heavens, the movement of the stars and a calendar of the moon’s phases from full, to half, to crescent.

Här finns ingen början, inget slut och mitten på berättelsen är överallt. Det är en plats av tomhet.

I en lägenhet som känns bekant men på samma gång så tom, tömd på på allt jag en gång känt den för, söker jag med blicken över föremålen efter det som fattas, det som en gång givit dem betydelse. Jag ögnar igenom några av det otaliga böcker som fyllt dess väggar. Lyssnar efter källan till tystnaden som uppstått. Ett dovt ljud fyller rummet, varje blad som faller ekar tomt. Böcker om universums födelse, planeters omloppsbanor, kartor över himlavalvet, stjärnors rörelse och en kalender över månens skepnad som byts från hel, till halv, till skära.

Karin Hagen

My work revolves around the figure skater-turned-boxer Tonya Harding, famous for the attack on her rival Nancy Kerrigan prior to the 1994 Summer Olympics in Lillehammer. She was charged with probable guilt in the incident but pled guilty only to having impeded the investigation because she didn’t tell the authorities what she knew. Over the years she has maintained that she was involved neither in planning it nor carrying it out, but found out about it afterward – that her husband and his accomplices did it entirely without her knowledge. But in the public eye, she was guilty. The US Figure Skating Association conducted its own investigation, where they found it likely that her participation was greater than she admitted and barred her for life. Harding’s figure skating career was over.

Tonya Harding’s life story is characterised by circumstances that open the door for questions around gender, class, and race, as well as ideas about beauty, tastes, identity, sportsmanship, rivalry, guilt, the role of the victim, credibility, and constructs of femininity. She worked in what was considered a feminine sport, where the basis for judgement dealt not only with technical know-how and measurable athletic ability, but also ‘artistic feeling’ and ‘grace’.

By setting Harding’s life against figure skating as a phenomenon, I want to study the questions around ‘femininity’ and how women who don’t live up to the expectations can be affected.

The working title of the project is The Woman In Me, after a Shania Twain song that Harding performed in a sports bar in Kansas City, for which she was later heckled on a number of blogs and entertainment sites on the Internet.

Mitt arbete kretsar kring konståkerskan, och sedermera boxaren, Tonya Harding. Tonya Harding blev världsberömd i och med attacken på hennes rival Nancy Kerrigan inför OS i Lillehammer i Norge 1994. Harding åtalades för sin eventuella skuld i det inträffade men erkände sig inte skyldig till annat än att ha hindrat utredningen i och med att hon inte hade berättat för myndigheterna vad hon visste. Hon har under alla dessa år vidhållit att hon inte varit delaktig i vare sig planerandet eller genomförandet men att hon fick reda på vad som hänt i efterhand – att hennes man och hans kumpaner genomfört detta helt utan hennes vetskap.
Men i allmänhetens ögon var hon skyldig. Det amerikanska konståkningsförbundet gjorde en egen utredning där de fann det sannolikt att hennes delaktighet var större än vad hon medgav och uteslöt henne på livstid. Tonyas konståkningskarriär var över.

Tonya Hardings livsöde präglas av omständigheter som öppnar för frågor kring kön, klass och ras, men även för tankar kring skönhet, smak, identitet, sportmannaskap, rivalitet, skuld, offerroll, trovärdighet och föreställningar om kvinnlighet. Hon var verksam inom vad som anses vara en feminint kodad sport, där bedömningsgrunden inte enbart handlar om tekniskt kunnande och atletisk, mätbar förmåga utan även om ‘konstnärlig känsla’ och ‘grace’.
Genom att ställa Tonya Hardings liv mot konståkningen som fenomen vill jag utforska frågeställningar kring ‘kvinnlighet’ och hur kvinnor som inte lever upp till förväntningarna kan drabbas.

Arbetstiteln på projektet är The Woman in Me efter en Shania Twain-låt som Tonya Harding framförde på en sportbar i Kansas City, vilket hon sedan häcklats för på ett flertal bloggar och nöjessidor på internet.

Karl Rohlen

In my works I try to turn my weaknesses in life into the strength of my art.

Examples of these weaknesses could be: not being able to support companies that make the computer software that I use, struggling with learning the vocabulary of the “art language” or my relation to alcohol (both with being sober and being drunk). It could also be about living in a country where the summer only lasts for three months or something as simple as having bad handwriting.

The work I present during the spring exhibition is focused around the fear of failing as an artist, how replaceable you are and how obvious this becomes at the end of every exhibition; it is also a potential chance for people to learn by my mistakes if I should fail.

I mina verk försöker jag omvandla mina svagheter i livet till en styrka i min konst.

Exempel på dessa svagheter skulle kunna vara: att inte kunna stödja företag som gör programvara jag kan använda, att kämpa med att lära mig ”konstspråkets” vokabulär eller mitt förhållande till alkohol (både i att vara nykter och att vara berusad). Det kan även handla om att bo i ett land där sommaren bara räcker i tre månader eller något så enkelt som att ha en dålig handstil.

Det verk jag presenterar under Vårutställningen fokuserar på rädslan att misslyckas som konstnär, hur utbytbar man är och hur uppenbart det här blir vid slutet av varje utställning. Det är även en möjlig chans för människor att lära sig av mina misstag om jag skulle misslyckas.

 

Svetlana Hällsten

Misunderstanding or misinterpretation are usually seen as an undesirable, unintentional result of erroneous communication that occurs in almost all contact between people. In my project, I reflect on communicative processes and apply a deconstructive method to the concept of ‘misunderstanding’. This is to reveal the implied, built-in contradictory effects. The errors are arranged in a tested, systematic ornament; they are understood as intentional, they are objectified, they circulate, circulate…

Missförstånd eller misstolkning brukar ses som ett oönskat och oavsiktligt resultat av felaktig kommunikation som uppstår vid nästan all kontakt mellan människor. I mitt examensprojekt reflekterar jag kring de kommunikativa processerna och tillämpar en dekonstruktiv metod på begreppet missförstånd. Detta för att synliggöra de förutsatta, inbyggda motsatseffekterna. Felaktigheterna ordnas i kontrollerade, systematiska ornament, de förstås som avsiktliga, objektifieras och cirkulerar, cirkulerar…

Anna-Lena Jaktlund

The sound consists of several layers of sound recordings from a number of scans I made of four identical flat-bed scanners located in the same computer room at Konstfack.

There is no clear instrumentation, since the sound layers lie close to each other in tone quality. Each voice is given an equally high or low value. They lift and obscure each other depending on how they are combined.

Ljudet består av flera lager ljudupptagningar från en mängd scanningar jag utfört på fyra identiska flatbäddsscanners placerade i en och samma datasal på Konstfack.

Eftersom ljudlagren ligger nära varandra i klangfärg uppstår ingen tydlig stämföring. Varje stämma får ett lika högt eller lågt värde. De lyfter och skymmer varandra beroende på hur de kombineras.

Karin Rubing

Minerals like tantalum, gold and tin are in many cases extracted in areas affected by armed conflicts. By selling these minerals, armed groups can use the money earned to fuel the conflict, causing human rights violations. These minerals, which are referred to as conflict minerals, end up in products like mobile phones, laptops and digital cameras.

My project will aim to raise awareness about the use of conflict minerals in electronics by showing a different mineral supply chain scenario and visualizing that in a product.

I believe that by providing a favourable option for consumers, it is easier for them to take responsibility for how their consumption affects countries that are rich in natural resources, but have weak systems controlling the trade. By using design as a tool, I hope to make this issue more tangible and provide the information needed for consumers to demand more ethically produced products.

Mineraler som tantal, guld och tenn utvinns i många fall i områden som är drabbade av väpnade konflikter. Genom att sälja de här mineralerna kan de stridande grupperna använda de intjänade pengarna för att ge bränsle åt konflikten och därmed leda till brott mot de mänskliga rättigheterna. De här mineralerna, som kallas för konfliktmineraler, hamnar i produkter som mobiltelefoner, bärbara datorer och digitalkameror.

Mitt projekt siktar på att höja medvetenheten om användningen av konfliktmineraler i elektronikindustrin genom att visa ett annat leverantörskedjescenario och visualisera detta i en produkt.

Jag tror att man genom att förse konsumenterna med ett fördelaktigare alternativ gör det lättare för dem att ta ansvar för hur deras konsumtion påverkar länder som är rika på naturresurser, men som har svaga system när det gäller att kontrollera handeln. Genom att använda design som ett verktyg hoppas jag kunna göra frågan mer påtaglig och förmedla den behövliga informationen, så att konsumenterna kan kräva mer etiskt producerade produkter.

Annie Hagvil

The relation between humankind and nature is distorted. We have created a gap in both a physical and emotional way. There is an imbalance that I think affects us much more than we know.

By visualizing our conscience towards nature I have materialized my interpretation of something invisible but to a varying degree present. My work is a simplification of a twisted relation that is hard to grasp, dealing with greed and grief, power and powerlessness.

As awkward tools that you don’t know how to use or wear. As sad trophies that are heavy to carry.

Förhållandet mellan människan och naturen är förvrängt. Det har skapats en både fysisk och mental distans och en obalans som jag tror påverkar oss mycket mer än vi tror.

Genom att gestalta vårt samvete gentemot naturen har jag skapat min bild av något osynligt men i olika grad närvarande. Mitt arbete är en förenkling av en förvriden relation som är svår att greppa. Ett skadat förhållande som handlar om girighet och sorg, makt och maktlöshet.

Märkliga verktyg som man inte vet hur man ska använda eller sorgliga troféer som är tunga att bära.

Erik Thulén

Corpus is a small field within craft deriving from the tradition of making tableware in silver. C0RPU5 M3L7D0WN is an attempt to break free from these traditions and broaden the conception of corpus.

Corpus är ett smalt fält inom konsthantverk som härstammar från silversmidestraditionen. C0RPU5 M3L7D0WN är ett försök att bryta sig loss från dessa traditioner och vidga föreställningen om corpus.

Sandra Sundström

Now everything isn’t the way it used to be. Everything could have been different. What shall we talk about, and in which language? I want to find a way to communicate, but first thoughts must be structured and placed in a logical structure so that everyone involved understand; additionally, I have to investigate which reality I want to relate to. This takes time; this could take a long time.

I want to exchange something for something else which will refer to the original something, but not in the respect that intends to portray something in relation to a later juncture. Rather it should show how it could have been. Perhaps what the second something wants to say through being similar to the first something is not that important; it may be that the issue is what the first something doesn’t want, as it is disguised as something else. Perhaps it’s not the intent for you to comprehend that everything has changed, but you are still here.

Nu är det så att det inte är som det var med allt. Allt kunde varit allt annat än vad det är. Vad ska vi tala om och på vilket språk? Jag vill hitta ett sätt att kommunicera på men först ska tankar struktureras och placeras i en logisk struktur så alla inblandade förstår och dessutom måste jag reda ut vilken verklighet jag vill förhålla mig till. Det här tar tid, det här kan ta lång tid.

Jag vill byta ut något mot något annat som ska hänvisa till det ursprungliga något men inte i det avseendet som avser skildra något i förhållande till ett senare tillfälle. Snarare ska det visa hur det kunde vara. Möjligtvis är det inte så viktigt vad det andra något vill säga genom att likna det första något, utan kan hända är frågan vad det första något inte vill då det förklätt sig till något annat. Kanske är det inte alls meningen att du ska begripa att allting har förändrats, men kvar finns du.

Hiroko Nakajima

Coming from a nomadic family, my life revolved around constant migration. Every two to three years we moved to a new country and I was always left suspended in the space of “in-between”; “in-between” my first and second language, “in-between” my old and new friends, “in-between” the old social codes and new social norms.

In the space of “in-between”, I learned that nothing is fixed in this world. What was “common” or “right” in one context could easily become the opposite in another and I always felt lost in the space of “in-between”.

We can share many things and our circles overlap, but we are not identical. This becomes clear when one lives in the space of “in-between” and we realize the need to translate the differences that make our circles a little different from others.

This is how I became interested in the space of “in-between”.

Då jag kommer från en nomadiserande familj har mitt liv kretsat kring ständig migration. Vartannat eller vart tredje år flyttade vi till ett nytt land och jag blev ständigt hängande i ”mellanrummet” – i ”mellanrummet” mellan mitt första och andra språk, i ”mellanrummet” mellan mina gamla och mina nya vänner, i ”mellanrummet” mellan de gamla sociala koderna och de nya sociala normerna.

I ”mellanrummet” lärde jag mig att inget är beständigt i den här världen. Det som var ”vanligt” eller ”rätt” i ett sammanhang kunde lätt bli dess motsats i ett annat och jag kände mig alltid vilsen i detta ”mellanrum”.

Vi kan dela med oss av många ting och våra cirklar överlappar varandra, men vi är inte identiska. Detta blir tydligt när man lever i ”mellanrummet” och vi inser behovet av att översätta skillnaderna som gör att våra cirklar skiljer sig något från andras.

Det var på det här sättet jag blev intresserad av ”mellanrummet”.

Joel Danielsson

It is my understanding that the design industry today, to far too great an extent, plays the market’s game and has been reduced to a tool for maximising profits. It is a role I find very problematic. We have today a number of global problems to solve. We therefore have to break free from norms and question the goals we’re trying to attain. To achieve change, we have to present alternative solutions in a much better way, so that they make the prevailing norms appear outdated. The alternatives therefore become more desirable than the prevailing order, and change becomes possible. This puts demands on our ability to dream, to create, and to be visionary. As I see it, designers should be more visionary, create according to their own incentives, and pursue their own agendas. In my project, I provide my view of why being a visionary is so important, and I hope to spur the role of the designer in a more visionary direction.

Det är min uppfattning att designbranschen idag i alltför stor utsträckning går marknadens ärenden och reducerats till ett verktyg för att maximera vinst. Det är en roll som jag finner mycket problematisk. Vi har idag ett stort antal globala problem att lösa. Därför måste vi bryta oss fria från normer och ifrågasätta de mål vi eftersträvar. För att uppnå förändring måste vi presentera alternativa lösningar på ett mycket bättre sätt, så att de får de förhärskande normerna att framstå som föråldrade. Därmed blir alternativen mer önskvärda än den rådande ordningen, och en förändring möjliggörs. Detta ställer krav på vår förmåga att drömma, kreera och vara visionära. Designern bör, som jag ser det, bli mer visionär, skapa efter egna incitament och driva en egen agenda. Jag ger i projektet min syn på varför visionärskap är så viktigt och hoppas att uppmuntra till att driva designerrollen i en mer visionär riktning.

Christofer Blixt

Slowness

There are many phenomena that are faster nowadays in terms of speed then the same phenomena at an earlier stage. When the societal speed increases it also creates different expectations on those who wants to be included and a major distance to the contrast, slowness. Slowness becomes something unfamiliar or strange and almost frightening.

My project addresses speed in relations to an everyday experience or occurrence. The approach or attitude of slowness is my objective, the object and the occurrence are my means.

Långsamhet

Många är företeelserna som förhåller sig snabbare i detta nu än hur samma företeelser förhöll sig i relation till hastighet i ett tidigare skede. När det samhälleliga tempot skruvas upp skapas dels andra förväntningar på de individer som skall ingå och dels en avgrundslång distans till kontrasten långsamhet. Långsamhet blir något främmande och närmast skräckinjagande.

Mitt arbete behandlar hastighet i relation till en vardaglig händelse. Långsamhetens förhållningssätt är målet, tinget och händelsen är mina medel.

Johan Ekenberg

Please visit iawai.org for more information on the contract. A contract that, over the long term, could solve the problems between the art world’s growing archive and the issues, both philosophical and practical, that arise around the general volume of art.

Besök gärna iawai.org för mer information om kontraktet. Ett kontrakt som på sikt kan komma att lösa problemen med konstvärldens växande arkiv och de frågor, både filosofiska och praktiska, som dyker upp kring konstens allmänna volym.

Amanda Berglind Nordin

“How much of the encounter between the visitor and the landscape painting is true connoisseur appraisal, and how much a daydream of venturing into the seductive world depicted on the canvas?”
*Malcolm Andrews

I mitt kandidatarbete har jag valt att undersöka dagdrömmen.

Moa Schulman

My study is based on catching sight of the slack between the individual and the conventional by setting them against each other with the help of language and pictures.

I want to create an animated sequence of tableaux where I narrate and study my friends’ (and, indirectly, my own) relations to journals and the world through language. What is the symbolic order? How do we deal with any distance between our own voices and the grand narrative before us?

Min undersökning går ut på att få syn på glappet mellan det enskilda och det konventionella genom att ställa dem mot varandra med hjälp av språk och bild.

Jag vill skapa en animerad sekvens av tablåer där jag berättar om och undersöker mina vänners (och indirekt min) relation till dagboken och till världen genom språket. Vilken är den symboliska ordningen? Hur hanterar vi en eventuell distans mellan den egna rösten och den stora berättelsen som fanns före oss?

Olle Halvars Franzén

The starting point for my study is an animation workshop where several young people are offered digital tools to create a story. By designing a learning situation focusing on content, where the young people only work with visual materials and talk over the goal with each other, I want to study what kind of narratives they communicate. What knowledge can these aesthetic learning processes reveal?

Utgångspunkten i min undersökning är en animationsworkshop där några ungdomar erbjuds digitala verktyg för att skapa en berättelse. Genom att designa en lärsituation där fokus ligger på innehåll, där ungdomarna endast arbetar med visuellt stoff samt diskuterar fram målet med varandra vill jag undersöka vilka slags berättelser de kommunicerar. Vilka kunskaper kan dessa estetiska lärprocesser synliggöra?

Caspar Hamilton

Grötö – Transformation

A study of space. The island’s paths and roads, natural spatiality, and static places translated into a sequence of constructed rooms.

Grötö – Transformation

En rumslig undersökning. Öns stigar och vägar, naturliga rumsligheter, statiska platser överförda till en sekvens av konstruerade rum.

Sara Söderholm Eriksson

In every culture around the world, there are certain symbols that recur in stories, myths, and dreams. The psychiatrist Carl Jung described them as archetypes and narratives handed down from generation to generation, and which originated from one and the same source. Based on Jung’s archetype theory, I have created a digital game where the player visits the inner space of a human being, where these symbols are lodged.

I alla kulturer över hela världen finns det vissa symboler som återkommer i sagor, myter och drömmar. Psykiatern Carl Gustav Jung beskrev dem som nedärvda urbilder och berättelser som härstammar från en och samma källa. Utifrån Jungs arketyp-teori har jag skapat ett digitalt spel där man är på besök i människans inre rum där dessa symboler huserar.

Liv Pettersson

I Wasn’t Allowed to Wear Black.

My childhood was characterised by anthroposophic values and ideals. The colour black was taboo.

With my collection “I Wasn’t Allowed to Wear Black”, I have studied my own attitudes towards the colour black, fashion, and the aesthetic ideals I grew up with. The artist Hilma af Klint (1862-1944) was a significant influence on my work process. Late in life she joined up with anthroposophic circles, and in her art she sought a way to structure philosophical and transcendental ideas. By studying her artistry, I’ve been able to get closer to an aesthetic I previously distanced myself from.

I Wasn’t Allowed to Wear Black.

Min uppväxt präglades av antroposofiska värderingar och ideal. Den svarta färgen var tabu.

Med kollektionen ”I Wasn’t Allowed to Wear Black” har jag undersökt mitt eget förhållningssätt till färgen svart, till mode och till de estetiska ideal jag växte upp med.
Konstnärinnan Hilma af Klint (1862-1944) har varit en betydelsefull influens i min arbetsprocess. Under senare delen av sitt liv anslöt hon sig till antroposofiska kretsar, och i sin konst sökte hon efter sätt att strukturera filosofiska och transcendentala idéer. Genom att studera hennes konstnärskap har jag kunnat närma mig en estetik som jag tidigare tagit avstånd från.

Gustav Hillbom

People depend on the jobs that a mine creates. They moved here to work. Then they had children, and their children had children. A society was built and the district took on its own life and its own value outside of the ore. Now people have to move again. The mining operation that formed the foundation of society is, at the same time, the power that pushes that society to its ruin, causing it to fall piece by piece into a hole.

A film that studies and reflects upon the connection between change, disappearance, and sorrow, between a society that is disappearing and sorrow over a person who has died. It is also a search for life and what gives existence a meaning.

Man är beroende av jobben som gruvan skapar. Man flyttade hit för att jobba. Sedan fick man barn, och de fick barn. Det byggdes ett samhälle och bygden fick ett eget liv, ett eget värde utöver malmen. Nu måste man flytta igen. Gruvdriften som ligger till grund för samhället är samtidigt den kraft som driver samhället mot sin undergång och får det att rasa bit för bit ner i ett hål.

En film som undersöker och reflekterar kring samband mellan förändring, försvinnande och sorg, mellan ett samhälle som försvinner och sorgen efter en människa som dött. Det är också ett sökande efter livet och det som skapar mening i tillvaron.

Cecilia Johansson

My work intends to study what the pedagogical school activities of the National Museum, aimed at high schools and the upper levels of primary school, looks like – this in the light of how a new museology came to develop over the past few decades, when criticism was directed towards museums’ exhibition practices and categorisations. What entries into art do these pedagogical activities offer? How have people chosen to work with older art in new ways?

Mitt arbete ämnar undersöka hur Nationalmuseums pedagogiska skolverksamhet, som riktar sig mot gymnasiet och grundskolans högre åldrar, ser ut. Detta i skenet av hur en ny museologi kommit att växa fram under de senaste årtiondena, där kritik riktats mot museers utställningspraktiker och kategoriseringar. Vilka ingångar till konsten erbjuder då den pedagogiska verksamheten? Hur har man valt att arbeta med äldre konst på nya sätt?

Lisa Högberg

Intervals

I’m studying how to design rooms that create the conditions for playful meetings and dynamic processes.

It could be a question of finding yourself in a new place in the room, or taking a position other than the one you usually do. Climbing up on a bookcase or laying down on the floor.

I believe in the freedom that play creates: an interval where everything is possible, where visions and dreams can be born.

Mellanrum

Jag undersöker hur man kan utforma rum som skapar förutsättningar för lekfulla möten och dynamiska processer.

Det kan handla om att befinna sig på en ny plats i rummet eller inta en position som man annars inte brukar ha. Att klättra upp på ett skåp eller lägga sig ner på golvet.

Jag tror på den frihet som leken skapar; ett mellanrum där allt är möjligt, där drömmar och visioner kan födas.

Marta Beckman

How does one navigate through the jungle of design? How can you come out of a creative process strengthened?
I am producing a pattern collection and, with the help of design methodology, I want to be aware of how I work and what my process looks like.
Previously, I thought I that if I were directed, it would stifle my creativity.
But if anything, it’s the other way around – when I have a framework to work against, I can be free.
If I can organise my work systematically and clearly for myself, my creative side grows.
I want to improve my sense of locality in order to dare to go down new, uncharted paths.

Hur navigerar man sig genom designdjungeln? Hur går man stärkt ur en kreativ process?
Jag tar fram en mönsterkollektion och vill med hjälp av designmetodik bli medveten om hur jag arbetar och hur min process ser ut.
Tidigare tänkte jag att om jag blev styrd skulle det kväva min kreativitet.
Men det är snarare tvärtom, när jag har ramar att jobba emot kan jag vara fri.
Om jag kan lägga upp mitt arbete systematiskt och tydligt för mig själv så ökar mitt skapande.
Jag vill förbättra mitt lokalsinne för att våga gå nya outforskade vägar.

Karl Patric Näsman

The Lost Collection tells about a lost art collection belonging to a Dutch art dealer. The fate of the collection shows how the Nazis “acquired” it in 1940 and was later found and returned to the Netherlands to be restituted. The claim by the heirs of the collection was rejected by the Dutch State and the collection was kept in the Dutch National Collection until 2006.

Last autumn I travelled around the Netherlands to find trails related to this collection. My role as “the researcher” got me into places that are otherwise closed. With this project, I want to raise questions about who has the right to cultural assets when public and private interests collide, how museums and states deal with art that has questionable ownership and how history is sometimes depicted as a blur between reality and fiction.

The Lost Collection berättar om en försvunnen konstsamling som tillhör en holländsk konsthandlare. Samlingens öde visar hur nazisterna ”införskaffade” den 1940 och hur den senare återfanns och returnerades till Nederländerna för att kunna återlämnas. Anspråken från arvtagarna till samlingen avslogs av den nederländska staten, så samlingen behölls i den nederländska nationella konstsamlingen fram till 2006.

Förra hösten reste jag runt i Nederländerna för att hitta spår som hade att göra med den här samlingen. Min roll som ”forskare” gjorde att jag kunde komma in på ställen som annars hade varit stängda. I och med det här projektet vill jag lyfta fram frågan om vem som har rätt till kulturtillgångarna när de offentliga och privata intressena kolliderar, om hur museer och nationer hanterar konst med ifrågasatt ägandeskap och hur historien ibland beskrivs som utsuddad mellan verklighet och fiktion.

Matilda Gustafsson

My work is based around an exploration of the human body, the body as sculpture and construction, images concerning notions about fiction and reality.

I create imaginary conditions that relate to reality. A structure of an abstracted body in which the expression, to a large extent, depends on me and my own acting. This is an interaction between emotion and reason. It is also a dispute.

The sculptures are ceramic. I adapt the clay to the body. The organic shapes become inner systems and organs that are later attached to the body. This is me making the sculptures alive.

Together with photographs of sculpture upon body, I also work with coat hangers as representations of the body.

Mitt arbete grundar sig i ett utforskande av den mänskliga kroppen. Kroppen som skulptur och konstruktion, en gestaltning av min egen uppfattning om verklighet och fiktion.

Jag skapar imaginära tillstånd som relaterar till verkligheten. En uppbyggnad av min egen abstraherade kropp där uttrycket till stor del beror på mig och mitt eget agerande. Ett samspel mellan förnuft och känsla – samt en konflikt.
Jag formar leran efter kroppen. De organiska formerna blir inre system och organ som sedan placeras utanpå kroppen.
Jag ger skulpturerna liv.
Tillsammans med fotografier av skulptur på kropp, jobbar jag med klädgalgar som en representation av kroppen.

Josefine Larsson

We are all going to die, no matter who we are or what lives we lead.

For hundreds of years we have been buried by the same methods, but as with everything else, we are facing an inevitable change. Burial and cremation are causing environmental problems which are rarely known to the common man. However, there is a movement toward a more active involvement in how you choose to be buried.

My exam project is about telling the story of why this industry is facing problems today and how passive we are in these questions that usually aren’t handled until it’s too late. I will also attempt to show a futuristic scenario where new methods for burials can offer us new emotional values and perhaps make this subject a more natural part of life.

Alla ska vi dö, oavsett vilka vi är och hur våra liv ser ut.

I hundratals år har vi begravits enligt samma traditioner och principer, men nu står vi inför en oundviklig förändring. Begravning och kremering orsakar ett miljöproblem som de flesta inte känner till, i form av utsläpp, markföroreningar och platsbrist. Samtidigt finns det tecken på ett ökat engagemang och intresse för frågan om hur man vill begravas.

Mitt examensprojekt handlar om att synligöra problematiken kring begravningsbranschen idag, och hur passiva vi har blivit i denna fråga som sällan tas itu med innan det är hög tid eller för sent. Jag kommer också att presentera ett framtidsscenario som visar hur nya begravningsmetoder också kan medföra emotionella mervärden och kanske göra ämnet till en naturligare del av livet.

Åsa Thomander

This year marks the 20th anniversary of the distribution of Lyckad nedfrysning av herr Moro (The Successful Refrigeration of Mr. Moro) to all ninth-year students in Stockholm, as part of a campaign to raise the status of the health care professions on the one hand, and on the other to rouse interest in ethical questions among youth. The book contains a collection of picture and texts, quotes from philosophical and literary texts, and historical facts along with on-the-spot accounts, documentary photographs, and portraits. I was a teenager when the book came out and it stirred many feelings in me – and also questions about how young people today would regard this type of book and pictures. The flow of images today looks quite different compared with 20 years ago. Our illustrating habits and the way we produce pictures has changed. Pictures have come to play an ever greater role in our society; they’re used to a greater extent in schools, but outside of schools they have even greater significance for young people.

The extensive use of picture media means that sometimes we take on a passive role in relation to pictures. It is, however, important to note that we are still affected by them – but what do we do with these impressions? How do we handle them?

With this book as a starting point, I study what young people’s views and perceptions of pictures in ethics, as well as moral and philosophical issues, look like today and how they have changed in the last 20 years, what impact photographs in a book have compared with pictures in other media, what kind of pictures move them and what’s in there that moves them. The purpose of the work is to find out how today’s young people handle the large flood of emotionally powerful pictures, and how they handle the experiencing what they see.

In the interpretation portion, I bring out my discussion through showing the complexity between the hidden and the obvious, the clearly startling and the more subtle mode of expression.

I år är det 20 år sedan boken ”Lyckad nedfrysning av herr Moro” delades ut till alla niondeklassare i Stockholm som en del i en kampanj, dels i syfte att höja vårdyrkets status, dels för att väcka intresse för etiska frågor bland ungdomar. Boken innehåller en samling bilder och texter; utdrag ur filosofiska och skönlitterära texter och historiska fakta tillsammans med starka ögonblicksbilder, dokumentära foton och porträtt.
Jag var själv tonåring när boken gavs ut och den har för mig väckt många känslor, men också frågor om hur unga idag skulle uppfatta denna typ av bok och bilder. Idag ser bildflödet mycket annorlunda ut jämfört med för 20 år sedan. Vår bildvana och vårt bildproducerande har förändrats. Bilder har kommit att spela en allt större roll i vårt samhälle, de används i större utsträckning i skolan, men utanför skolan har de ännu större betydelse för ungdomar.

Den omfattande användningen av bildmediet gör att vi ibland måste inta en passiv roll i förhållande till bilder. Det är dock viktigt att uppmärksamma att vi ändå påverkas av dem – men vad gör vi av dessa intryck? Hur behandlar vi dem?

Med denna bok som utgångspunkt undersöker jag hur ungas bildsyn och bilduppfattning inom etik och moralfilosofiska frågor ser ut idag och hur de har förändrats under de senaste 20 åren, vilken inverkan fotografier i en bok har jämfört med bilder i andra medier, vilka typer av bilder som berör och vad i dessa det är som berör.
Syftet med arbetet är att ta reda på hur ungdomar idag hanterar det stora flödet av emotionellt starka bilder och hur de hanterar upplevelsen av det de ser.

I gestaltningsdelen framhävs min diskussion genom att visa på komplexiteten mellan det gömda och det uppenbara, det tydligt uppseendeväckande och det mer subtila uttryckssättet.

Lolitta Nedoman

Growing up in Sweden with Serbian parents and visiting the land of my roots every summer has made me see the contrasts between both countries. It is primarily the image of the Serbian woman I remember most from my childhood: how she is depicted on TV, but mostly from the music videos on my mother’s VHS tapes. Singing and dancing in the foreground, in a sexy dress, surrounded by musicians in traditional costumes. Every day on Serbian TV is a song contest, as we in Sweden might see it. I want to raise this image of women into a new context, as an antithesis to the more traditional image. I was inspired by cultural historical symbols and traditional folk costumes. I’ve interpreted the Serbian national costume and used it as a basis for decoration, for traditional embroidery and cultural historical symbols. What happens when these symbols and this traditional style meets the more vulgar, more pop culture image of women?

Min uppväxt i Sverige med serbiska föräldrar men varje sommar på besök i mina rötters land, har fått mig att se konstrasten mellan de båda länderna. Från min barndom är det framförallt bilden av den serbiska kvinnan jag minns. Hur hon framställdes på TV, men främst från musikvideorna på min mammas VHS-kassetter. Där ses hon sjunga och dansa i förgrunden iförd sexig dress omgiven av spelmän i traditionella dräkter. I serbisk TV är varje dag en melodifestival, så som vi i Sverige kanske skulle se det. Denna bild av kvinnan vill jag lyfta in i en ny kontext, som en motsats till en mer traditionell bild. Jag har inspirerats av kulturhistoriska symboler och traditionella folkdräkter. Jag har tolkat den serbiska folkdräkten och använt den som bas för dekoration, för traditionellt broderi och kulturhistoriska symboler. Vad händer när dessa symboler och denna traditionella stil möter den mer vulgära populärkulturella bilden av kvinnan?

Ida Bentinger

My bachelor’s degree project deals with a stuy of “The Last Judgement” as a philosophical concept.

I see the “Last Judgement” as an interesting caption in the struggle against fear that plays out in people’s consciousness, and which impels us to good deeds and bad. For me, the “Last Judgement” is an ongoing metaphoric condition. By directing our consciousness to choose between positive and negative energies, we influence ourselves and others.

The formula is simple: I choose the positive and good. The problem is just knowing what is right and what is wrong. This is where the spiritual struggle begins. This is what I was interested in portraying in my project.

Mitt kandidatarbete handlar om en undersökning av ”Den yttersta domen” som filosofiskt begrepp.

Jag ser den ”Den yttersta domen” som en intressant rubrik på den kamp mot rädslor som utspelar sig i människors medvetande, och som driver oss mot onda och goda gärningar.
För mig är ”Den yttersta domen” ett metaforiskt och pågående tillstånd. Genom att styra vårt medvetande att välja mellan positiva och negativa energier påverkar vi oss själva och andra.

Formeln är simpel, jag ska välja det positiva och goda. Problemet är bara att veta vad som är rätt och fel. Det är här den själsliga kampen börjar. Den som jag har varit intresserad av att gestalta i mitt kandidatarbete.

John Jakobsson

This project is about describing reality with sculpture. I am creating a new breed filled with elements and connotations from the world that you know and from the other reality that manifests itself only in your imagination. Yet it will invade the true space of your life and is evidently very present. It is a new species that lives, eats and reproduces itself while you are not there, doing something else.

Det här projektet handlar om att beskriva verkligheten genom skulpturer. Jag skapar en ny art fylld med element och bibetydelser från den värld du känner till och från den andra verklighet som manifesterar sig enbart i din fantasi. Ändock kommer den att invadera ditt livs sanna rum och är uppenbarligen mycket närvarande. Det är en ny art som lever, äter och reproducerar sig när du inte är där, utan istället gör något annat.

Marie Johansson

The patient’s memory of the hospital stay

Health care in Sweden faces numerous complex problems. In the future, the aging population will cause a bigger burden on the clinics. Both nursing staff and patients will benefit if health care has a better understanding of how patients experience their stays in hospital.

In my project, I start out from the patients’ needs. I want to give the patients control and responsibility with one object, so that they can support their recovery; encourage them and offer them an opportunity to retain their identity in a hospital environment. In order to do this, we need to understand how patients can be affected and influenced by objects, as well as to visualize how important it is that we remember our experiences.

Patientens minne av sjukhusvistelsen

Svensk sjukvård står inför många och komplexa problem. Den åldrande befolkningen kommer i framtiden att medföra en än högre belastning på mottagningarna. Det finns fördelar för både vårdpersonal och patienter om vården kan ha bättre förståelse för hur patienterna upplever sjukhusvistelsen.

I mitt projekt utgår jag från patienternas behov. Jag vill med ett objekt ge patienterna kontroll och ansvar så att de kan gynna sitt tillfrisknande, och uppmuntra och erbjuda dem en möjlighet att behålla sin identitet i sjukhusmiljön. För att kunna göra detta måste man förstå hur patienter kan påverkas och influeras av upplevelser av objekt samt visualisera hur viktigt det är hur vi minns upplevelser.

Hanna Zelleke Collin

I’ve mainly used bodies lately. I use them as a metaphor for an antithesis to the logical thinking of the brain, something that I connect with the rejection of the painting. The fact that paintings are being more and more questioned as an artwork makes it interesting for me to work in a way where I’m analyzing the act of painting alongside the motives in the pictures. By investigating the intuitive process, I discovered that this could be an entrance to a working practice that exists on several different levels at the same time.

På senare tid har jag huvudsakligen använt kroppar. Jag använder dem som en metafor för en antites mot hjärnans logiska tänkande, något jag kopplar samman med förkastandet av måleriet. Det faktum att måleriet mer och mer ifrågasätts som konst gör det intressant för mig att arbeta på ett sätt där jag analyserar handlingen att måla tillsammans med motiven i bilderna. Genom att undersöka den intuitiva processen upptäckte jag att detta kan utgöra ingången till en arbetspraxis som existerar på flera olika nivåer samtidigt.

Maja Frögård

You are a co-creator and it is in you; meaning is created. The fragments leave room for your own thought, interpretation, application and reflection. Instead of making a final design, I have designed a beginning, a starting point for the creation of new stories.

Du är medskapare och det är hos dig mening skapas. Fragmenten lämnar rum för din egen tanke, tolkning, användning och reflektion. Istället för att formge något slutgiltigt formger jag en början, ett avstamp för skapandet av nya berättelser.

Camilla Edström

I base my work on existential theories from the past century and consider inter-personality between the Other and the subject (or, to be more accurate, between the Other and the Other) to be my field of interest. The problem of communication and subjectivity has, these recent years, become ever present in my artistic practice which I find harder and harder to separate from my identity. Closely connected to philosophy, my works reflect my own personal life contextualized by references such as Foucault, Heidegger, Buber, Fanon and Sartre. Essentially art is for me an arena to express something true about myself to the Other, without misunderstandings, to communicate about the border which separates me from him or her and to identify what consequences this border has in our ordinary lives, ultimately with the intention to exceed it. I have only failed to this day.

Jag baserar mitt verk på existentiella teorier från det föregående seklet och betraktar inter-personligheten mellan den Andre och subjektet (eller, för att vara mer korrekt, mellan den Andre och den Andre) som mitt intressefält. Problemet med kommunikation och subjektivitet har under de senaste åren blivit alltmer närvarande i min konstnärliga utövning, vilket jag finner allt svårare att skilja från min identitet. Mina verk är nära förbundna med filosofin och återspeglar mitt personliga liv satt i rätt kontext genom referenser såsom Foucault, Heidegger, Buber, Fanon och Sartre. I grunden är konsten för mig en arena där jag kan uttrycka sanningar om mig själv för den Andre, utan missförstånd, för att kommunicera om gränsen som skiljer mig från honom eller henne och att identifiera de konsekvenser den här gränsen ger i våra vardagsliv med det yttersta målet att överbrygga den. Än i denna dag har jag misslyckats.

Andreas Säfwenberg

Is it possible to see opinions and values in architecture? Starting from political viewpoints, I’ve taken up the ‘election cottage’ and its layout.

Election cottages today are often all rather alike, regardless of the party using them. To be able to see the various parties’ values and viewpoints in the layout of the place where they meet the voters is something that benefits both the voters and the parties themselves.

Går det att i arkitekturen se åsikter och värderingar?
Med utgångspunkt i politiska ståndpunkter har jag givit mig på valstugan och dess utformning.

Valstugorna är idag ofta snarlika varandra oavsett vilket parti som använder dem. Att kunna se olika partiers värderingar och ståndpunkter även i formgivningen av den plats där de möter väljarna, är något som gynnar både väljarna och partierna själva.

Ida Pettersson

In my degree project I’ve worked with patterns – I want to focus on the visual experience with inspiration from geometry, handicrafts, and optical illusions. Patterns are characterised by repetition, thereby providing security in what we expect to see. By building up a simple basic pattern and then breaking the repetitions within it, I want to create a deviation in the picture. This is intended to rouse interest and curiosity in the observer. Uncertainty over what’s happening can arise if the source of the deviation is hard to find – this way, you’re forced to look for more information in the picture. It’s not a comfortable repetitive pattern, but an illusion that isn’t what it seems to be at first glance.

I mitt examensarbete har jag arbetat med mönster. Med inspiration från geometri, hemslöjd och optiska illusioner vill jag sätta den visuella upplevelsen i fokus.
Mönster kännetecknas av upprepande och ger därmed en trygghet i vad man förväntas se. Genom att bygga upp ett enkelt grundmönster och sedan bryta upprepningen i det, vill jag skapa en avvikelse i bilden.
Den är tänkt att väcka intresse och nyfikenhet hos betraktaren. En osäkerhet över vad som sker kan uppstå om källan till avvikelsen är svår att hitta – och på så vis tvingas man leta efter mer information i bilden. Det blir inte ett tryggt upprepande mönster, utan en illusion som inte är vad den vid första anblicken verkar vara.

Hanna Jagare

My starting point is often my interest in movement and displacement. I want to study (and myself initiate) activities between and within various defined areas such as picture/object, object/space, or known/unknown.

I’m interested in the space that exists between these fixed points, and also in what happens when the defined areas cross and overlap each other.

Intresset för rörelser och förskjutningar är ofta min utgångspunkt. Jag vill undersöka och själv initiera aktiviteter mellan och inom olika definierade områden, som bild/objekt, objekt/rum eller bekant/obekant.

Jag intresserar mig för det utrymme som finns mellan dessa fixerade punkter och även för vad som händer när de avgränsande områdena korsar och överlappar varandra.

Erika Jones

We usually describe furniture with the same expressions we describe people. For example: “This chair looks comfortable.”  In my project, I’ve gone further with this and consciously applied body language to furniture.

In my project, the furniture models are created with a focus on expression and character. The challengs is to get a static object to radiate a property taken from a human context, thus giving it a personality.

The final product will be a furniture catalogue where I document the models one by one, as well as by families. The information about the furniture will be objective, but there will also be a personal description of who the furniture is, and what unique properties it has.

Vi brukar beskriva möbler med samma uttryck som vi beskriver människor, exempelvis: “den här stolen ser trygg ut”. Jag har i mitt examensarbete arbetat vidare med detta och medvetet applicerat kroppsspråk på möbler.

I mitt projekt är modellerna av möbler skapade med fokus på uttryck och karaktär. Utmaningen är att få ett statiskt objekt att utstråla en egenskap tagen från ett mänskligt sammanhang och på så sätt ge det en personlighet.

Slutprodukten blir en möbelkatalog där jag dokumenterar modellerna en och en och även som familjer. Informationen om möblerna skall vara saklig, men det skall även finnas en personlig beskrivning av vem möbeln är och vad den har för unika egenskaper.

Lisa Dalenius

During my three years at Konstfack, I have created a world of non figurative patterns. In my bachelor project, I let the patterns move beyond the school walls and into the public space. By looking at how advertising today is exhibited in the city, on streets, walls, newspapers and on public transports I have found a new display area for my work. To enable my idea, I have developed a method I call PATTERN ATTACK.

What happens when a space that is normally filled with a message that attracts your attention instead is filled with something interpretable? When it is not a text or an image that the viewer has to relate to, but a geometric pattern? These are questions that I investigate in my bachelor project.

Visit patternattack.tumblr.com for more info.

Under mina tre år på Konstfack har jag arbetat fram en värld av ickefigurativa mönster. I mitt examensarbete låter jag mönstren röra sig bortom skolans väggar och ut i det offentliga rummet. Genom att titta på hur reklamen idag tar plats i staden, på gator, väggar, tidningar och i kollektivtrafiken har jag hittat en för mig ny exponeringsyta. För att nå ut i staden med mina mönster har jag arbetat fram en grupp tillvägagångssätt som jag gett samlingsnamnet PATTERN ATTACK.

Vad händer när ett utrymme som normalt sett är fylld med ett budskap som påkallar din uppmärksamhet istället är fylld med något tolkningsbart? När det varken är en text eller bild som betraktaren måste förhålla sig till utan ett geometriskt mönster? Detta är frågor som jag undersöker i mitt examensarbete.

Besök patternattack.tumblr.com för mer information.

Sabina Nowotny

In my work, I’ve reflected on the prevailing division between art and handicrafts. I feel art is considered to have a greater intrinsic value. In my project, I want to think about embroidery and domestic arts and crafts, and how we view them today. Throughout time, people have needed to create, regardless of whether or not the result is appreciated. I’m fascinated by handiwork, which can be seen as an enormous flow of creativity, but also historically as a way of limiting women’s freedom. I’ve created a series of garments where I used embroidery as the material; in this way I want to cross-pollinate traditional handiwork with contemporary fashion – two practices I consider to be very far apart from each other. I find excitement in taking up and enhancing the status and value of a technique.

I mitt arbete har jag reflekterat över den rådande uppdelningen mellan konst och konsthantverk. Jag upplever att konsten anses ha ett högre egenvärde. I mitt examensarbete vill jag väcka tankar kring broderi och hemslöjd och hur vi ser på dem idag. Människan har i alla tider haft ett behov av att skapa, oavsett om resultatet värderats högt eller lågt. Jag fascineras av handarbetet, som kan ses som ett enormt flöde av kreativitet, men som historiskt även varit ett sätt att begränsa kvinnans frihet. Jag har skapat en serie plagg där jag använt mig av broderier som material och vill på så sätt korsbefrukta traditionellt handarbete med nutida mode – två praktiker som jag nu anser stå långt ifrån varandra. Jag finner en spänning i att ta upp och förhöja en tekniks status och värde.

Carolina Abelli

Systematised searching – the Internet as mediating instrument

If your computer is your physical artefact, the act of surfing the Net is your intellectual instrument. On the Internet, you can create a visual journey where, on the one hand, you yourself decide where to go from here, and on the other hand, you create the possibility of being directed to new, unexpected searches. In my study, I test an untried and unjustified concept – systematised searching – to illustrate the mediating surfing we come into daily contact with in various ways. I have chosen to create a concept based on what I already know, in the expectation of finding knowledge about what I didn’t know existed.

Metodierad sökning – Internet som medierande redskap.

Om din dator är din fysiska artefakt så är handlingen att surfa på nätet ditt intellektuella redskap. På internet kan du skapa en visuell resa där du å ena sidan själv bestämmer hur du tar dig vidare, å andra sidan skapar möjligheten att ledas in på nya oväntade sökningar. I min undersökning testar jag ett oprövat och omotiverat begrepp, metodierad sökning, för att åskådliggöra det medierande surfande som vi på olika sätt dagligen kommer i kontakt med. Jag har valt att skapa ett begrepp som utgår från sådant jag redan vet, i förväntan om att finna kunskap om det jag inte visste fanns.

Anna Nordström

Surviving, and then living, means not forgetting. Everything that happened in your life is equally important. All the cuts and scrapes like on the outside, and we have many surfaces on our bodies. But remember, always, what you do to crawl in to the pristine that lies within. And hope it’s intact, so that you can stand there. Stand up straight, and show your scars. Not to glorify them, not to conceal them. And to keep your core intact. Not to forget how it felt to be self-evident. To take life for granted, to have confidence. To still depend on the world around you.

A feeling of being broken. Trying to fix yourself, and perhaps not always succeeding.

Att överleva, och att sen leva, innebär att inte glömma. Allt som hänt i ditt liv är lika viktigt. Alla skrubbsår sitter på utsidan, och vi har många utsidor på kroppen. Men kom alltid ihåg hur du gör för att krypa in till den där ursprungliga som finns därinne. Och hoppas att den är intakt. För då kan du sen stå där. Stå där och rakryggat visa upp dina ärr. Inte för att glorifiera. Men att inte gömma undan. Och att fortfarande ha kärnan intakt. Att inte ha glömt bort hur det var att vara självklar. Att ta livet för självklart, och att ha tilltro. Fortfarande lita på omvärlden.

En känsla av att vara trasig. Att försöka laga sig själv, och att kanske inte alltid lyckas.

Jakob Solgren

“…The rooms we inhabit, the skyscrapers we work in, the gridlike arrangements of our streets, the freeway we cruise on our daily commute speak to us in straight lines. We have learned to play by Eucliden rules because two thousand years of geometric training have engraved the grid in our minds. But in the early nineteenth century mathematicians became aware of a space in which lines cavorted in aberrant formations, suggesting the existence of new geometry.”*

* = Margaret Wertheim and Christine Wertheim, 2009 i: Eleey, Peter The quick and the     dead

 

Anna Ihle

Anna Ihle enjoys small talk and watching TV with friends. She also likes working in her studio while someone else is there.

Notions of intimacy and reciprocity function as backdrops for Ihle. Insisting that there has to be an audience to make art make sense, she claims that one of the most valuable features of art is the space it leaves for conversation and discourse.

Anna Ihle tycker om småprat och att titta på TV med sina vänner. Hon tycker också om att arbeta i sin ateljé när någon annan är närvarande.

Föreställningar om intimitet och ömsesidighet fungerar som fond för Ihle. Hon insisterar på att det måste finnas en publik för att konsten ska vara begriplig och hävdar att en av konstens viktigaste egenskaper är det utrymme den skapar för samtal och diskurs.

Emelie Håkmar

In Sweden there exists a primary school that has distance education for students. The students are either in Sweden or abroad. The teachers can communicate with the students through emails, Skype and chat, and they also make instruction films for the students to watch and learn from. This research focuses mainly on the subject of art in distance education in primary schools. Some topics which are dealt with in the research include; which abilities are useful for studying, the room or place of studying, and how the subject of art functions in distance education.

I Sverige finns det en grundskola som ger distansundervisning åt sina elever. Eleverna bor antingen i Sverige eller utomlands. Lärarna kommunicerar med eleverna med hjälp av e-post, Skype och chattgrupper, och de skapar även instruktionsfilmer som eleverna kan titta på och lära sig från. Den här undersökningen fokuserar huvudsakligen på ämnet bild i grundskolans distansundervisning. Några av de ämnen som behandlas är vilka förmågor som är användbara för studierna, rummet eller platsen för studierna och hur bildämnet fungerar vid distansundervisning.

Iwa Herdensjö

R, Y, T, and M all rent a house together. They never see each other, but it’s as if the house affects them, molding their behaviour. They all wake up at the same time, drink the same coffee, read the same newspaper, and run down the same staircase. It’s the stairs that set the rhythm in the house. One day, a new staircase appears…

I believe in (creating experiences with dramaturgy and conscious rhythm. In capturing the observer in a total presence, in the moment between what was and what will be, through creating assurance and recognition. When we feel in control, there is room for change and surprise. If we no longer know what to expect, anything at all could happen. In my project, I sought the perfect rhythm for the context. What’s needed in the moment to create a force of attraction? Being bored is the worst, that is of course if the melancholy mood in itself doesn’t have a purpose. If the rhythm in what there is works, then we want to stay there. It won’t be boring. When the rhythm takes an unexpected turn, your pulse quickens. Your heart’s natural rhythm stops short. The kick of the now starts) attracting you.

R, Y, T och M bor i samma hyreshus. De träffas aldrig, men det är som om huset har en mönsterbildande inverkan. Alla vaknar upp samma tid, dricker samma kaffe, läser samma tidning och springer ner för samma trappa. Det är trappan som sätter rytmen i huset. En dag dyker ett extra trappsteg upp…

Jag tror på (att med dramaturgi och medveten rytm bygga upplevelser. Att fånga betraktaren i total närvaro, i det ögonblick mellan det som var och det som kommer att bli, genom att skapa en trygghet och en igenkänning. Där vi känner kontroll kommer det att finnas utrymme för att förändra och överraska. Om vi inte längre vet vad vi förväntar oss kan vad som helst hända. Tappar vi kontrollen tvingas vi att vara spontana. I mitt examensarbete har jag sökt efter den perfekta rytmen för sammanhanget. Vad behövs i stunden för att kunna skapa en dragningskraft? Det värsta som finns är att vara uttråkad, om inte tristessen i sig har ett syfte förstås. Om rytmen i det som är fungerar vill vi stanna där. Det blir inte tråkigt. Där rytmen tar en oväntad vändning höjs pulsen. Hjärtats naturliga rytm kommer av sig. Kicken av nu kommer) att attrahera dig.

Oscar Sintring

My vision for the final project kopimi – kopiyu is to revolve around the forces on the Internet that chooses to harmonize copyrighted material e.g. the Creative Commons license. I’m attracted by the idea of sharing your knowledge with others – instead of bluntly protect what’s “yours”.
Through sharing/copying knowledge – something new emerges.

I want to inspire you who read this and make you realize that it doesn’t have to be that hard to produce your own ideas – whether it’s digital or physical goods.

To put it simple:

kopimi – kopiyu

Min vision för slutprojektet kopimi – kopiyu handlar om att röra mig runt de krafter på Internet som väljer att harmonisera upphovsrättsligt skyddat material, till exempel Creative Commonslicenser. Jag lockas av tanken på att man delar med sig av sin kunskap med andra – istället för att burdust skydda det som är ”sitt”. Genom att dela med sig och kopiera kunskap framträder något nytt.

Jag vill inspirera dig som läser det här och få dig att inse att det inte måste vara så svårt att producera dina egna idéer – vare sig det handlar om digitala eller fysiska varor.

För att förenkla det hela:

kopimi – kopiyu

Mikaela Assmundsson

Clothing in Movement is a collaboration between Mikaela Assmundsson and Per Tillö, a student at the University of Dance and Circus in Stockholm.

In our society, it is obvious that clothes and appearance can communicate, and that the body is readable. We are seen and treated based on what we have on; we also move, perhaps, differently depending purely physically on what we have on. How we dress speaks about who we are, to some extent, but this is at heart unproblematic.

Clothing in Movement studies the views and thoughts of dance teachers on dress codes. How does it feel to wear a dress code, and how will you be seen by others?

Kläder i Rörelse är ett samarbete mellan Mikaela Assmundsson och Per Tillö, student på Dans- och Cirkushögskolan i Stockholm.

Att kläder och utseende kommunicerar och att kroppen är avläsbar är självklart i vårt samhälle. Vi blir sedda och bemötta utifrån vad vi har på oss och vi rör oss kanske också olika rent kroppsligt beroende på vad vi har på oss. Hur vi är klädda talar i viss mån om vilka vi är, men det är i grunden ingen oproblematisk sak.

Kläder i Rörelse undersöker bild- och danspedagogers syn och tankar kring klädkoder. Hur känns det att bära en klädkod och hur blir man sedd av andra?

Erik Westerdahl

For thousands of years, doctors have made diagnoses by studying the signs and symptoms of illness their patients displayed. By then the illness had already gained a foothold, and in the worst case could be far advanced. Up until a few years ago, it was also the only way to proceed. Genetic testing is now opening a door for new approaches where a risk assessment of the diseases that could afflict the patient is made in advance. The technology is still in its cradle but exponential development is predicted over the coming 5-10 years. Preventing illness instead of treating it is an attractive thought. I’m convinced that patients will change their habits to a more healthy lifestyle if they are informed about their conditions. For this reason, I have chosen to work on the further development of genetic testing services.

Under tusentals år har diagnoser ställts av läkare genom att undersöka de sjukdomstecken och symptom som patienter har uppvisat. Sjukdomen har då redan börjat få fotfäste och kan i värsta fall också vara långt gången. Fram till för några år sedan var detta också det enda sättet att gå tillväga. I samband med gentester öppnas nu en dörr för nya tillvägagångssätt, där man i förväg gör en riskbedömning av vilka sjukdomar som kan drabba patienten. Tekniken är i sin vagga men spås en exponentiell utveckling under de kommande 5-10 åren. Att förebygga sjukdomar istället för att behandla dem är en tilltalande tanke. Jag är övertygad om att patienter kommer att förändra sina vanor till en mer hälsosam livsstil om de blir informerade om sina förutsättningar. Av den anledningen har jag valt att arbeta med vidareutvecklingen av tjänster för gentest.